ZT–F. H. Eibes Boghandel 15.2.1882

Lästext

Zacharias Topelius till F. H. Eibes Boghandel 15.2.1882

Herr Boghandler F. H. Eibe, Kjöbenhavn.

Björkudden 15 Febr. 1882.
/Helsingfors/

1 Deras ärade skrifvelse af den 1 i denna månad är klar och bestämd.

2 Med anledning af lemma startdet Norska förslagetkommentar hade jag önskat få veta i hvilket förhållande Deras anbud stod till upplagans storlek och tiden för utgifvandet. Sedan jag mottagit Deras benägna svar härom, möter intet vidare hinder en vänskaplig öfverenskommelse.

3 1) Jag öfverlåter till Dem förlagsrätten till en dansk öfversättning af ”Vinterqvällar”, första och andra cyklarneerna, i en upplaga af 2000 exemplar.

4 2) Denna samling utgifves i fyra delar, hvaraf första delen utkommer i lemma startJunikommentar 1882 och de öfriga tre inom utgången af 1883.

||

5 3) Såsom författarehonorarium erlägger förläggaren ett belopp af 1,500 kronor danskt mynt för båda cyklerna, eller 375 kr. för hvarje del, att utbetalas vid delens utgifvande.

6 4) Till min disposition ställas 10 exemplar af arbetet, 5 i Kjöbenhavn och 5 i Helsingfors.

7 I öfrigt känner Dr Vinkel-Horn mitt alltid bestämda förbehåll, att intet får tilläggas eller utelemnas utan författarens samtycke.

8 lemma startDet norska förslagetkommentar har jag afböjt redan efter mottagandet af Deras bref i Januari.

9 lemma startBoghandler Philipsenkommentar har banat vägen och burit den första risken; det var naturligt, att jag utan vidare antog hans anbud. Om De erlägga ett högre honorar, hoppas jag De ock skola draga någon fördel af att mitt namn är kändt.

10 Af Bonniers 9000 exx. gå 1,500 till Edlund i Finland, mot särskildt honorar till förf.

11 Deras förslag att hellre utgifva två mindre upplagor, än en större, är sannolikt praktiskt riktigt. Likaså är det mig kärt, om De kunna ställa bokens pris lågt.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    2 det Norska förslaget Se komm. till Eibe–ZT 3/1 1882.

    4 Juni Topelius tolkade »Juul» som »Juni» (se föreg.).

    8 Det norska förslaget framlagt av Eugène Hanssen (EH–ZT 29/11 1881).

    9 Boghandler PhilipsenFeltlægens Historier utkom på Philipsens förlag 1880–1882 i översättning av Frederik Winkel Horn.

    Faksimil