ZT–Bonnier, Albert 29.12.1887

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 29.12.1887

A. Bonnier, Sthlm

Björkudden 29 Dec. 1887.

Min gode Bror!

1 Mottag sjelf, och framför till maka och barn min och de minas hjertliga välönskan för det ingående nya året! Måtte ni alla få glädjen att se hvarandra friska och ett lyckligt hemlif ersätta mödorna i kontoret samt de bekymmer, hvilka ju alltid åtfölja en vidsträckt verksamhet. Det må du, med det stora inflytande dig är förunnadt, alltid verka i det sannas och godas tjenst i spetsen för Sveriges tryckpressar.

2 Sent, men uppriktigt tackar jag dig för den vänskap du och de|| dina åter bevisade min dotter Eva i somras. Hon hemkom med angenäma minnen från det tillfälle du beredde henne att i din snälla Evas sällskap se så mycket intressant i Götheborg och Kristiania. För en nybörjarinna var den längre hunna reskamratens erfarenhet till stort både nöje och nytta.

3 Jag tackar dig äfven för den senast mig tillsända nya litteraturen, hvars bästa alster för oss förkorta de långa höst- och vinterqvällarne. Äfven har du fortfarande sändt mig Nordisk Familjebok, för hvilken jag beder dig ej tröttna att debitera mig, intilldess att jag, som jag hoppas, kan krediteras för en ny förlagsartikel.

4 Derom får vi framdeles närmare|| språka. Jag vill nu blott reservera mig mot den ganska naturliga misstanken, att jag, med snart 70 år på nacken, skulle lagt mig på latbänken och småningom sacka af för stiltje mot aftonen. Arbetstiden har blifvit inknappad genom svårigheten att arbeta vid eldsljus den mörka årstiden, men annars är jag, Gudilof, temligen lemma starttuppkycklingkommentar ännu och mins min fars gamla ordspråk: »nulla dies sine lineaspråk: latin», ingen dag utan en rad. lemma startMesta skilnaden ligger deri, att »det tryckta ordets ansvar» blifvit för mig allt klarare, och du får förlåta, att jag derom uttalat i »Julqvällen» ett hänsynslöst ord. Låt mig, för gammal vänskap, veta, om du funnit skäl att justera din mening derom!kommentar

5 Våra tryckpressar ha varit flitiga nog, ehuru naturligtvis ej att jemföra|| med edra. lemma startEtt par nya novellister med framtid ha uppstått i Päivärintas fotspår på finska språket.kommentar Realismen har debuterat, men utan framgång. Strindberg har erbjudit förlag åt Edlund i Hfors och V. Söderström i Borgå, men utan gehör. lemma startKlicken här är för liten ännu, och jag hoppas att den så skall förblifva, i fall vi ej, efter ärlig finsk sed, få smak för den, sedan den utspelt sin rol i Sverige.kommentar

6 Jag ser, att Regina v. E. gifvits i Nya Theatern i Sthm, förf. oåtspord. Icke ämnar jag göra affär af den gamla deklamationslexan, om de blott haft den höfligheten gifva stycket lemma startefter den senare omarbetningenkommentar, ej, som i Götheborg för några år sedan, efter dess första braskande ståt.

7 Måväl, gamle bundsförvandt! Träffas Lea och Aug. Malmström, så helsa dem från

vännen

Z. T.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    4 tuppkycklingung och kaxig man.

    4 Mesta skilnaden ligger [...] din mening derom! I den svenska publicistklubbens jultidning för 1887 ingick tre bidrag av Topelius. Förutom dikterna »Gif mig ej glans, ej guld, ej prakt» och »Vallflickans visa» publicerades »Fyra blad ur min tänkebok» som behandlar det tryckta ordets ansvar. Till förläggaren riktar Topelius bl.a. följande ord: »Om ni förgiftar en brunn, kan ni icke urskulda er med, att den som dricker derur må skylla sig sjelf, ty ni har med edra reklamer gjort allt för att locka de drickande.» Och till läsaren: »hvarför köper ni det, som edert bättre omdöme förakta? Vet ni då icke, att det är ni, som underhåller och uppmuntrar dagens uselheter?» (Jul-qvällen 7, s. 10 ff., publicerad postumt i Topelius andliga testamente, Blad ur min tänkebok 1898, s. 134).

    5 Ett par nya [...] på finska språket. Detta år utkom Minna Canths kortroman Salakari (Blindskär) och Kaarle Karikkos novell Väsyneen haudalla, året innanTarinoita av Kauppis-Heikki, en debut som fick uppmärksamhet i pressen.

    5 Klicken här är [...] rol i Sverige. Jfr inledn. Samma dag (29/12 1887) skriver Topelius till sin svenske kollega och vän C. A. Wetterbergh: »Äpplet är ännu icke moget hos oss. Realismen har debuterat också här, men applåderna ha varit magra och hyssjarne i pluralitet. Klicken är verksam och bjuder till. Kanske kommer dess tid här, när den utspelt sin roll i Sverige. Alltid kommer vi lite sent.»

    6 efter den senare omarbetningenRegina von Emmeritz utkom första gången 1854. I slutet av 1870-talet arbetade Topelius om pjäsen, eftersom han ville betona de religiösa frågorna framom Reginas inre kamp mellan hat och kärlek. Den reviderade versionen ingår i Dramatiska dikter 1881.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 2703
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 203
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,5 x 13,7 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: vattenlinjer i rutmönster
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil