ZT–Bonnier, Albert 19.8.1871

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 19.8.1871

Herr Albert Bonnier, Stockholm.

Tofö i lemma startEkenäs skärgårdkommentar den 19 Aug. 1871.

1 Jag tackar för två erhållna vänliga skrifvelser af den 17 Juli och 14 Aug. och finner med nöje samma uppriktighet från Herr Bonniers sida, som jag ansett mig böra iakttaga från min. Det är på detta sätt man slutligen bör finna lemma starten utväg att förlika två ömsesidiga intressenkommentar, hvilka, rätt uppfattade, icke böra korsa hvarandra.

2 Mitt sednast meddelade förslag var framkalladt dels deraf att Herr Bonnier önskat erhålla ett sådant, dels också af min egen önskan att någon gång ordna min literära verksamhet till ett helt. Jag betraktade det icke heller annorlunda, än som ett förslag, i hvilket jag alltid förutsatt möjligheten af modifikationer,|| dem en gammal förläggasres pröfvade erfarenhet kan finna ändamålsenliga. Det är således en lemma startbasisspråk: franskakommentar att diskutera, ingenting vidare.

3 Jag erkänner derföre också villigt riktigheten af Herr Bonniers anmärkningar om den begränsade läsekretsen och det billiga boklådspriset i Sverige samt svårigheten af en serie med så stort arktal. Deremot kan jag ej inse faran af skilda svenska och finska förlager, såframt man förutsätter internationela rättsgarantier, hvilka ju allaredan finnas. Mig veterligen har sedan 20 år ingen klagan försports öfver otillåten konkurrens mellan finska och svenska tryckpressar – åtminstone intet af vigt – och Örebro- samt Hfors-upplagorna af lemma startRunebergs arbetenkommentar ha ej gjort hvarandra förfång. Min önskan att trycka en finsk upplaga grundar sig närmast på en viss nationel|| ömtålighet hos den finska publiken, som anser sitt land åsidosatt, om en förf. låter trycka alla sina arbeten i ett annat land. En svensk skall kanske anse detta nog barnsligt, emedan han ej kan sätta sig in i våra förhållanden; men hos oss, der svensk och finsk literatur för närvar. kämpa en lemma startkonkurrens på lif och död, här är man icke belåten med att en af de våra identifierar sig med den svenska tryckpressen.kommentar Jag kan af detta motiv ej frångå min princip af två upplagor; men det skall vara mig kärt, om en sådan öfverenskommelse kan ske mellan svensk och finsk förläggare, att en gemensam upplaga t. ex. tryckes i Sverige, men utdelas samtidigt i Finland med finsk förläggares firma.

4 Det förvånar mig icke alls, att Herr Bonnier finner mitt nu föreslagna honorar för högt, i jemförelse med de förra och med honorarer i Sverige. Det är också för högt för en hastig afsättning; men då beror det på, om|| Herr Bonnier anser dessa arbeten ega ett värde utöfver dagen och vill riskera ett förskott, beräknadt på tid. Jag menar förlaget med full eganderätt. Herr Bonnier vet af erfarenhet, att jag icke skrifver för penningar. Denna gång har jag tänkt på min familj, men jag har också tagit i beräkning, att ett forceradt utgifvande af flera volymer om året är ansträngande och borttager all utsigt att producera annat. Sistnämnda omständighet gör mig fortfarande tveksam, om jag alls bör våga företaget.

5 Nu torde vara bäst, att ännu betänka saken, innan vi uppgöra en så stor affär. Lif och krafter stå väl icke i våra händer, men beklagligen är fallet detsamma med min nu disponibla tid. Min tjenst upptager, största delen af året, så mycken tid, att jag egentligen har blott onsdags- och lördags eft.middagar samt söndagarne till min disposition. Jag ville också ha ur händerna den evärdeliga läseboken. Emellertid vill jag betänka Herr Bonniers förslag.

||

6 Principen att honorera olika arbeten efter förmodad större eller mindre afsättningen är den praktiskt riktiga. Jag tviflar ej på, att vi ju också blifva sams om beloppet.

7 Emellertid kan ju Läsning för Barn, IV, gå af stapeln, om Herr Bonnier så för godt finner. Häftet utkommer då, som jag sednast nämnde, samtidigt i Stockholm och Helsingfors. Manuscript sändes också samtidigt till Herr Bonnier och Herr Edlund, hvilken sednare nyss tillsändt mig tredje korrekturarket. Han bifogar några träsnitt, men något jemförligt med Malmströms mästerliga teckningar kan han visst icke åstadkomma. Samma förbehåll gäller, som för Nya Blad: förlaget på 5 år. Såväl svenska, som finska upplagornas storlek bero denna gång på förläggarens godtfinnande. 25 exx. åt förf. och intet deraf får sändas till Sverige. Emedan Herr Bonnier, för sitt förlag, icke yttrat något bestämdt angående delningen af upplagorna, står frågan således ännu öppen på Herr Bonniers sida.

||

8 Jag har öfver Hfors sändt Herr Bonnier Mscr. till 14 eller 15 ytterligare sagor och visor – ty fastän Stockholmsbåtarne alla dagar gå här förbi, är det icke så lätt att fånga dem i flygten. Såsnart jag får veta ungefär hvad det härtills sända gör i tryck, skall jag komplettera häftet från Helsingfors, dit jag återvänder omkr. d. 10 Sept.

9 Musikbilagor förhöja betydligt värdet af visor, men dermed gör Herr Bonnier efter godtfinnande. H. Berens sätter jag mycket värde på: han har äfven haft vänskapen sätta stycken af mig i musik.

10 Jag beder om min särskilda hjertliga helsning till MaA. Malmström och önskar Herr Bonnier en frisk, angenäm sommar.

Högaktningsfullt, vänligt

Z. Topelius.

11 Vår sommar har varit ostadig, för att ej säga istadig. För närv. åter den fagraste – och Ekenäs skärgård är en lustgård med få likar. Jag skall just ut på en kappsegling med alla nejdens lemma startjollgastarkommentar.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    Datering Ekenäs skärgård Sommaren 1869 och i början av 1870-talet hyrde familjen Topelius stugor i Ekenäs skärgård (Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 257–261).

    1 en utväg att förlika två ömsesidiga intressenför Samlade skrifter; se inledn.

    2 basis (lat.) här: utgångspunkt.

    3 Runebergs arbeten Runebergs Samlade skrifter I–V utkom i Örebro på Lindhs förlag 1851–1864 (red. A. Bohlin), och Samlade arbeten i Helsingfors 1861–1864; se Forssell, Författaren, förläggarna och forskarna 2009, s. 136.

    3 konkurrens på lif [...] den svenska tryckpressen. Få bokköpare gjorde att de finländska förläggarna var tvungna att kalkylera med olönsamt små upplagor. Flera finska bokförläggare tvingades denna tid i konkurs.

    11 jollgastar roddare.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1324
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 047
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,6 x 13,6 cm
    • Lägg: 2
    • Antal blad: 2
    • Sidor brevtext: 6
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil