ZT–Lipp, Martin 14.2.1892

Lästext

Zacharias Topelius till Martin Lipp 14.2.1892

Herrn Pastor M. Lipp. Nüggen, Dorpat

Villa Björkudden 14. Febr. 1892.

1 Spät aber aufrichtig danke ich Ihnen för die 2 bald nach Neujahr erhaltene exx. Ihrer Laste lõbu, 1 lemma startvihkokommentar.

2 Es ist mir eine wahre Freude durch Ihre Vermittelung auch an den lieben estnischen Kinder sprechen zu können, ob zwar ein Theil der Erzählungen mir schwerverständlich bleibt, denn unsere finnischen Zunge wenn auch sehr verwandt, reicht nicht immerhin besonders die naiven Wendungen der estnischen Sprache zu erläutern. Eine lemma startBeurtheilungkommentar der Uebersetzung muss ich also versagen, verlasse mich aber ganz auf Ihre Urtheil. Das Buch verliert nichts an dem lemma startwas Sie da von I. Krohn oder anderen zusetzenkommentar, nur setzen Sie dabei immer den Namen des Verfassers zu, oder auch setzen Sie auf dem Titel lemma startder folgenden vihkokommentarlemma startTopelius ynnä muutkommentar”, wie es denn estnisch heissen mag. Denn mir wäre eine Mitwirkung anderer finnische Verfasser nur lieb, mit lemma startBerücksichtigungkommentar derselben Tendenz, wie die meinige.

3 Möge nun Laste Lõbu hinreichend viele Abnehmer und Leser finden, um Ihre Kosten, wenn auch nicht Ihre Mühe, zu ersetzen: Gott vergelte Ihnen, lieber Herr Pastor, Ihre freundliche Absicht den estnischen Kindern was gutes und belebendes zu leisten, denn sie brauchen noch mehr als andere Kinder die zwei lemma startEcksteinekommentar des menschlichen Lebens: Gottesfurcht und Vaterlandsliebe: O, diese Kinder, was soll aus ihnen werden, wenn sie diese Grundfeste vermissen?

4 Uebrigens freut es mich, dass Sie die Tendenz meiner Erzählungen billigen, weil ja die Ansichten sehr verschiedene sind über lemma startdas erbauliche, das geistig geeignete für die Kinderkommentar. Ihre Begriffe sind andere, als die der Erwachsenen, ihr Gedankenwelt geht so ganz in der Anschauung auf, dass, meiner Ansicht nach, es immer eine verlorene Mühe ist sie an uns älteren erhöhen zu wollen; wir müssen vielmehr uns an ihren Standpunkt lemma startherablassenkommentar – wenn es eine Herablassung genannt werden darf, unsere von der Reflexion zersplitterte Welt gegen ihre ganze, noch ungetheilte Weltanschauung auszutauschen. Ich predige Ihnen kein lemma startKatekismuskommentar, der kommt später, ich gehe nur von der Liebe zu Gott und unser Erlöser aus; das übrige folgt von selbst.

5 Gott erhalte Sie, lieber Herr Pastor, und segne Ihr Wirken für sein Reich und für das estnische Volk.

Mit Achtung und Freundschaft Ihr ergebener

Z. Topelius.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 vihko (est., fi.) häfte.

    2 Beurtheilung bedömning.

    2 was Sie da von I. Krohn oder anderen zusetzen se föreg. brev Lipp–ZT 30/12 1891.

    2 der folgenden vihko Endast ett häfte utkom (1891).

    2 Topelius ynnä muut Topelius och andra.

    2 Berücksichtigung beaktande av.

    3 Ecksteine hörnstenar.

    4 das erbauliche, das geistig geeignete für die Kinder vad som är uppbyggligt och lämpligt för barn.

    4 herablassen sänka sig ner.

    4 Katekismus katekes, d.v.s. lärobok i kristendomen.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 226
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Lipp, Martin
    • Arkiv: SKS Kirjallisuusarkisto, Suomalaisten Viroon kirjoittamien kirjeiden kopioita. Irja Harmaksen kopiokokoelma
    • Samling, signum: Kirjekok. 385 Jäljennöskok
    • Form: brev
    • Status: maskinskriven avskrift
    • Övrigt: korrigerat med blyerts

    Faksimil