ZT–Bonnier, Albert 26.5.1884

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 26.5.1884

A. Bon.

Z. Topelius, Björkudden. 26 Maj 1884.

Min gode Bror!

1 Välkommen åter till Stockholm efter en angenäm bekantskap med den rätta södern!

2 På vänliga skrifvelsen från Paris af 12 Maj har jag att meddela följande svar.

3 Förslaget att öfversätta Fältskärn till franskan har icke utgått från mig, enär jag tillräckligt känner denna publik. Äfven om Staaf ersättas med Mr Leduc, är jag föga böjd derför, ty denne herre är mig för välbekant. 1850–52 gjorde vi bekantskap i Hfors, och jag hade tillfälle tjena honom med åtskilliga källor och upplysningar för hans »Kalevala» och hans »Histoire litteraire du Nord». Till tack derför uppräknade han mig i lemma startsin bok om Alexander II 1856kommentar som en af Rysslands lemma startbesoldadekommentar hemlige agenter. Jag hade på begäran lemnat honom äldsta upplagan af mina sagor, och till tack derför öfversatte han åtskilliga|| bland dem under sitt namn, »par M. Leouzon Leducspråk: franska», i S La Semaine m. fl. tidskrifter, utan att med en rad nämna författaren. Detta är nu franskt lättsinne, hvarmed man ej behöfver räkna så noga; men du finner häraf, att jag icke har någon lust att vidare inlåta mig med en sådan lemma startsvängarekommentar. Att döma af det sätt, på hvilket han öfvs. Kalevala och Tegnér, vore också tydligt, att han skulle behandla Fältskärn efter sin smak, utplockande litet här och litet der. Skulle han verkligen visa sig böjd att öfvs. Läsning f. Barn, beder jag dig meddela honom, att jag känner hans förra öfvs. och förbehåller mig mitt namn samt mina vilkor för autorisering deraf.

4 Fältskärn V afsändes i förrgår reviderad till dig och bör nu vara anländ. Ändringarne ha, efter första cykeln, inskränkts till rättelser af språk och vårdslös stil. Blott få och små tillägg förekomma någon gång. Med nuv. täta kommunikation gå korrekturerna raskt. Ark 16, 17 i Cyk III ha afgått härifrån.

5 För Läsning f. Barn VI har jag nu 8 sagor och några versstycken utskrifna, endast renskrifning återstår. Arbetet fortgår. Såsnart Aug. Malmström får tid att befatta sig med bilderna, sänder jag det då färdiga till dig,|| men icke förr emedan förrådet ökas med hvarje vecka.

6 lemma startTack för Gordons porträtt, som mycket intresserar mig! Det är något rart i vår tid, att finna en man med rena händer.kommentar

7 Hvad höres om Marie Brown? lemma startHon sände mig i April ett kort från Kristianiakommentar med underrättelsen att en literär konvention mellan Sverige och Förenta Staterna hade den bästa utsigt till snart förverkligande, hvarför hon hoppas kunna reklamera sin rätt till öfvs. af Fältskärn. Illusioner som alltid! Mac Janssen Clurg & Komp. fortfar emellertid att gå sin egen väg utan M. B. och utan förf.

8 lemma startMitt porträtt i Julqvällen – det bästa från lithograf. press – var efter det förra af 1878.kommentar Uppriktigt sagt, är jag föga hugad att än en gång prisgifva mig åt herrar fotografers affärsspekulationer, ty desse taga ingen notis om förbud att utsända de mest misslyckade konterfejn af deras offer. lemma startNyblin i Hfors säger sig nu ha en ögonblicksapparat, och det är möjligt att denna frestar mig,kommentar|| men icke är jag det minsta smickrad af att än en gång visa mig, – det kan vara nog med ett godt porträtt, som finnes i Julqvällen.

9 Jag är rådlös hvad jag skall svara alla obekanta gynnare, och ändå flera gynnarinnor i Sverige, hvilka fortfara att anhålla om autografer, minnesverser, porträtt o. s. v. – Der väntar en hel hög i min lemma startétagèrekommentar.

10 lemma startEn Herr Joh. Almén i Sthm vill utgifva »Svenska tal»kommentar, hvaribland af Cygnæus och mig. Idén kan vara god nog, men språket ensamt är icke nog att ställa oss under svensk fana. lemma startJag har bifallit endast under vilkor, att finska tal ställas skildt i ett bihang.kommentar

11 Vi ha sen vår i Finland; litet senare än i Spanien. Min hustru har varit mera svag. lemma startEva återväntas dessa dagar från Petersburg efter, som jag hoppas, goda framsteg i aqvarell.kommentar

12 Min helsning till din son! Må väl!

Vän och bundsförvandt

Z. T.

13 P. S. lemma startHerr C. von Bergen reste med 10 à 11 000 mk netto från Helsingfors; ändamålet vunnet.kommentar Dietrichsen uppträder med stor framgång, men behåller icke lemma startrecettenkommentar.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    3 sin bok om Alexander II 1856L’Empereur Alexandre II. Souvenirs personnels 1855.

    3 besoldade värvade (avlönade).

    3 svängare skojare, lurendrejare.

    6 Tack för Gordons [...] med rena händer.Charles Gordon reste till Khartoum i syfte att få ett slut på den egyptiska ockupationen och slavhandeln, vilket ledde till att han 1884 blev innestängd i staden. Hans öde följdes av en hel värld, och han framställdes i tidningarna som en hjälte med anmärkningsvärt moraliskt kurage. Han stupade 1885 och fick hedersnamnet »Gordon pascha», Topelius tillägnade honom en artikel i Nya Trollsländan 1885.

    7 Hon sände mig i April ett kort från Kristiania kortet finns i Topeliussamlingen (244.12), Nationalbiblioteket, Helsingfors.

    8 Mitt porträtt i [...] förra af 1878.Porträttet var en litografi efter Daniel Nyblins fotografi.

    8 Nyblin i Hfors [...] denna frestar mig, De fabrikstillverkade torrplåtarna som togs i bruk under 1880-talet förenklade fotograferingen, och den höga ljuskänsligheten förkortade exponeringstiden betydligt. Metoden imponerade på Topelius när han lät sig fotograferas för Svea 1885 (se ZT–AB 9/9 1884).

    9 étagèrehyllmöbel.

    10 En Herr Joh. Almén i Sthm vill utgifva »Svenska tal» Alméns brev arkiveras i Topeliussamlingen (244.1), Nationalbiblioteket, Helsingfors.

    10 Jag har bifallit [...] i ett bihang. Bidrag från finländska författare ingår inte i Alméns bok.

    11 Eva återväntas dessa [...] framsteg i aqvarell. Eva Topelius hade under året studerat akvarellmålning för den italienska konstnären Luigi Premazzi i S:t Petersburg.

    13 Herr C. von [...] Helsingfors; ändamålet vunnet. Topelius menar att föreläsaren och författaren Carl von Bergen ägnade sig åt geschäft. von Bergen uppfattades av många som alltför frisinnad och kontroversiell, och hans turné i Finland gav upphov till en livlig debatt i pressen. Topelius opponerade sig mot von Bergens budskap, som han såg som ett uttryck för »tidens otro» (Morgonbladet 3/5 och 6/5 1884).

    13 recetten inkomsten; professor Lorentz Dietrichson höll föredrag i litteratur och konst både i Åbo och i Helsingfors i maj 1884.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 2684
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 184
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22,0 x 14,0 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gråtonat
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, brevhuvud, blå stämpel: Z. Topelius, / BJÖRKUDDEN
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil