Bonnier, Albert–ZT 23.2.1881

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 23.2.1881

Albert Bonnier,
Boktryckare och Förlagsbokhandlare. Stockholm, Ålandsgatan 17.


den 23 februar 1881.

Bäste Broder Topelius!

1 Tack för ditt kärkomna bref af d. 14:e som idag hunnit till mig. Då jag deraf ser att manuskr till lemma startde Dramatiska arbetenakommentar ligger färdigt och då jag i mitt bref af 10:e uttryckte den förhoppning att lemma startExpresskommentar vid det här laget skulle vara i gång igen, så skyndar jag nu att i stället be Dig sända manuskriptet via Petersburg – ty vintern är fortfarande ihärdig så att sjöförbindelsen nog lärer låta vänta på sig. Det är nog så godt att vi komma igång med sättningen – ty korrektur vill Du väl äfven se och sändningarna deraf taga ju tid. – Innan jag får manuskriptet hoppas jag få några rader från Dig till svar på mitt lemma startaf 10:e om titelnkommentar så att jag kan sätta Larsson i verksamhet med omslags-vignetten.

2 Det var mig en stor glädje att höra att Du hunnit ett så godt stycke på Vinterqvällarnes 2:dra Serie – det glädjer mig att deraf kunna se att hälsa och kraft stått bi. Äfven|| programmet för denna 2:dra Serie fägnar det mig att få höra. Det lofvar ju präktigt och förekommer mig mycket inbjudande och det kan ingalunda skada att i Seriens senare häften låta ingå smärre bitar. – Ifall omständigheterna så hade medgifvit att vi i de fg första Cyklarne hade kunnat företrädesvis lemna större noveller – ja t. o. m. romaner, så vet Du nog att min mening var, att läsarna skulle tyckt bäst derom – men då nu detta arrangemang stötte på svårigheter, så blir det nog fullt lika så bra att låta ett urval af de smärre styckena och sägnerna inflyta redan i denna cykeln. – Det kan ju blifva en lagom och behaglig omvexling.

3 Utmärkt vore det om Du blefve i tillfället att så oafbrutet hålla på med redigeringen att vi – trots vi i år börja tryckningen mycket senare – kunde få ut lemma starthela 2:dra cykeln före julenkommentar. Jag undrar om det kan lyckas? Kan Du hålla oss med manuskript – så skall tryckeriet nog göra sin skyldighet – och att det i rent praktiskt hänseende vore det bästa – derom är jag öfvertygad – ty jularna äro och förbli dock den bästa tiden för bokafsättningen.

4 Det var ju lemma startroligt att Fältskärn gått så bra i Danmark och att den nu kommit ut äfven i Leipzigkommentar; – jag såg den tyska annonserad i en bokhandelstidning, beklagar blott att öfversättarinnan icke vändt sig till en större och mera ansedd firma, för att få fart i den.|| Tack för tillbudet af den ryska, historiska romanen. Ifall boken verkligen är af värde och interessant, samt öfversättningen motsvarande nutidens anspråk skulle jag icke vara obenägen att trycka den – men derpå beror det. Du kan ju be öfversättaren någon gång till våren (eller för resten när han vill) sända mig manuskriptet till påseende. Men i ett fall kommer boken nu illa till – jag har nemligen lofvat att taga en öfversättning fr tyskan af den bekanta förf. Gregor Samarows senaste roman ”Kaiserin Elisabeth” – således troligen samma ämne som Carnovitz’. – Äfvenledes håller H af Trolle på med en roman ur Rysslands historia ”Kejsarinnan Katrina och hennes gunstlingar” – och det torde kanske bli för mycket på engång af samma slag. – Emellertid kan jag ju få se manuskriptet – om det redan är gjordt.

5 För idag hinner jag icke mera – utan tillönskar blott Dig och din familj fortfarande allt godt och att vinterns drifvor snart måtte smälta bort och lemna rum för vårliga flägtar

Din tillgifne

Albert Bonnier

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 de Dramatiska arbetenaDramatiska dikter (Bonnier/Edlund 1881).

    1 Express ångfartyg (Sthlm–Hangö).

    1 af 10e om titeln Se AB–ZT 10/2 1881.

    3 hela 2dra cykeln före julen Första delen av Vinterqvällar II utkom till julen 1881, andra delen 1882.

    4 roligt att Fältskärn gått så bra i Danmark och att den nu kommit ut äfven i LeipzigFeltlægens Historier i översättning av Fr. Vinkel Horn (Köpenhamn: Philipsens Forl. 1880) och Des Feldschers Erzählungen i översättning av Lucie Hedde (Leipzig: Edv. Wartig 1880).

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3501
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.72
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,0 x 13,6 cm

    Faksimil