Lipp, Martin–ZT 20.1.1898

Lästext

Martin Lipp till Zacharias Topelius 20.1.1898

Hochzuverehrender Herr Professor!

1 Vor Kurzem ist es Ihnen durch Gottes Gnade vergönnt gewesen lemma startIhren 80. Geburtstagkommentar zu feiern, beglückwünscht von der nordischen Welt, welche Ihnen ihren Dank dar zu bringen hatte für Alles, was Sie während eines reichgesegneten Lebens für die christliche Cultur und die Veredelung der Menschenherzen gethan. Seit dem Sie aber, hochgeschätzter Herr Professor, durch Ihre wundervollen Märchen mit zu den estnischen Kindern gesprochen, können wir es nicht lassen, Sie auch zu den Unseren zu rechnen. Empfangen Sie darum durch diese Zeilen noch einen lemma startnachträglichen|| Segenswunschkommentar meiner estnischen Heimath im namen meiner estnischen lemma startStammesgenossenkommentar, die ja nicht unter einem so glücklichen Stern wandeln wie ihre finnischen Brüder. Doch Eines ist sicher: wenn die Sprache, die durch Ihre Schriften z von Heimathliebe und Christenglauben so gewaltig predigt, mehr und mehr auch in unsere Herzen dringt, dann muss es auch bei uns lichter werden.

2 Ihnen aber, hochzuverehrender Herr, dem Gott die wunderbare Gabe verliehen, das Menschenherz für alles Edle und Gute zu begeistern, für Vaterland und Freiheit auf dem Boden christlicher Ueberzeugung zu erwärmen, möge derselbe|| barmherzige Gott noch viele Lebensjahre bescheeren, diesen lemma startProphetenberufkommentar unter den Völkern noch lange, lange auszuüben. Er möge Ihnen einen freundlichen und friedlichen Lebens-Abend schenken, damit Sie sich des Friedens werkes von ganzem Herzen freuten, für welches Sie gelebt und soviel gewirkt. Dies der Wunsch, mit dem ich im Namen meiner estnischen Brüder mich Ihrem Wohlwollen empfehle. Diesem Wunsche erlaube ich nur noch eine bescheidene Gabe hinzufügen zu dürfen, die vielfach Ihrer Muse eine Anregung verdankte. Es sind das meine Lieder ”Kodu-Kannid”, ”Hei||maths-Blumen”, die soeben erschienen. lemma startDas Büchlein geht mit gleicher Post abkommentar, wie die vorliegenden Zeilen. Es finden sich hier unter Anderem auch Uebertragungen aus von Liedern von aus Ihrem ”Maamme-Kirja”, so wie paar Liederchen, die ich schon in der Bearbeitung Iher Märchen ”Laste lõbu” I mit Ihrer freundlichen Erlaubniss den estnischen Lesern 1891 mittheilen durfte. Wenn Gott hilft wird vielleicht in diesem Jahr lemma startein ferneres Heftchenkommentar der Märchen in die estnische Kinderstube eintreten können.

3 Im Uebrigen empfieht sich Ihrem gütigsten Wohwollen mit aller Hochachtung

Ihr dankbarster

M. Lipp,
Pastor zu Nüggen.

Nüggen-Pastorat
(p. Dorpat),
den 20. Januar
1898.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Ihren 80. Geburtstag den 14 januari.

    1 nachträglichen Segenswunsch välgångsönskan i efterhand.

    1 Stammesgenossen stamfränder.

    2 Prophetenberuf (ung.) profetiska värv.

    2 Das Büchlein geht mit gleicher Post abKodu kannid (1897; finns i Topelius bibliotek).

    2 ein ferneres Heftchen Någon ny samling utkom inte.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3520
    • Avsändare: Lipp, Martin
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.35-36
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22,0 x 14,1 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat
    • Tillstånd: slitet, tejpat, vikmärken
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: förstärkt vänsterkant; datering med blyerts på s. 1: 20.1.98

    Faksimil