ZT–Rolfsen, Nordahl 23.5.1880

Lästext

Zacharias Topelius till Nordahl Rolfsen 23.5.1880

Herr Doktor Nordahl Rolfsen,
Bergen.

Björkudden 23 Maj 1880;
adress Helsingfors.

1 Deras vänskapsfulla skrifvelse af den 11:te i denna månad erinrar mig om min försummelse att tacka Dem för Læsning för Børn, anden samling, hvilken ”saa heldigspråk: norska” ankom till Björkudden på sjelfva julaftonen, att våra barn – mina dotterbarn – deraf fingo ett stort nöje under juldagarne. De äldsta, 10 och 8 år, läste högt för de yngre, och då de förut kände berättelsernas innehåll, väckte det mycken munterhet att se demsvårläst p.g.a. överskrivningras gamla vänner i denna nya drägt.

||

2 Om denna andra samling kan jag endast upprepa hvad jag sagt om den första. Jag tackar Dem rätt hjertligt och beundrar den fyndighet, hvarmed De lyckats återgifva originalet så troget, på samma gång de bearbetat det med den frihet, som är så behöflig vid öfverflyttningen till ett annat språk. Jag kan icke bedöma språkets norska synpunkter, men det förekommer mig, som skulle dessa berättelser hafva blifvit norskaoläsligt p.g.a. skada utan att förlora sin finska grundstämning. Det har gjort mig ett lika stort nöje som barnen att se berättelserna så naturfriska som efter ett godt bad, der de tvättat af sig originalspråkets styfhet|| och framträda föryngrade i detn mjukare och ledigare drägt, som är egen för norskan.

3 Vill De fortfara att låta mig skrifva äfven för Noriges barn, skall det vara mig kärt. Bonnier har nu erhållit nära fullständigt mscr. till 5:te samlingen, hvilken trycks under sommaren med lemma startillustrationerkommentar. Den står till tjenst på samma vilkor som förut. Då likväl nära ⅔ upptagas af ”lemma startlekarkommentar” och ”visor”, hvilka De icke begagna, torde dock hända att prosa-berättelserna i denna del icke ensama för sig fylla ett häfte. Det står Dem då fritt, om de så önska, att antingen tillägga något från de äldre samlingarne, eller ock använda någon af ”lekarne”.

||

4 Om Gud förlänar helsa och lif, torde jag ännu utsända lemma starten 6:te samlingkommentar, hvilken skall i någon mån söka fylla en väsentlig brist i de förra, nemligen en praktisk tendens.

5 Jag önskar deras lemma startValkyriakommentar den bästa framgång. En norsk diktare är lycklig: han har ett rikt nationelt material, en bragdrik historia, ett brokigt folklif, en storartad natur. Men en dramatisk författare ligger ofta på sträckbänken, när hans verk är beroende af skådespelarnes uppfattning, tid, lust och förmåga att gifva hans skapelser kropp. Måtte De undgå marterna och finna den glada öfverraskning, som äfven stundom kan beredas förf. af en genialisk framställning.utanför pappret (radslut)

Med aktning och tillgifvenhet
Deras

Z. Topelius.

6 Vill De måske lemna 1 ex. af Læsning for Børn, – dersom De disponerar något – åt Dorothea Selboe, för att hon må lemna det, efter sitt val, åt en flitig skolflicka?

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    3 illustrationer av August Malmström.

    3 lekar skådespel.

    4 en 6:te samlingLäsning för barn 6 utkom 1884.

    5 ”Valkyria” Se föreg., NR–ZT 11/5 1880.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3397
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Rolfsen, Nordahl
    • Arkiv: Nasjonalbiblioteket, Oslo
    • Samling, signum: brevsamling 764
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 20,5 x 14,3 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil