Alberg, Albert–ZT 5.1.1883

Lästext

Albert Alberg till Zacharias Topelius 5.1.1883

9 Ion Road
New Thornton Heath.
London S.
5:te Jan '83.


Hans Excellence
Mr Stadtsrådet Z Topelius
Björkudden
Helsingfors.

1 Inneslutet är en liten catalogue fotograferad från en större, deri Ni finner en lemma start3:dje vol af Edra sagorkommentar annonserad. Jag har nämligen på senhösten öfversatt ännu några från de gamla häftena, samt några från det ’81 utkomna häftet. Jag hoppas till ett följande år möjligen få complettera dem i enoriginal: i en|| i en 4:de vol. Meningen är att 3:dje vol skulle utkomma nu ingångne år, på hösten.tillagt av utgivaren

2 Jag har sagt Mr Sonnenschein för hvars räkning jag verkstäldt dem, att Ni önskade ett författare arfvode, men icke heller han ser sig god dertill, ty endast en liten upplaga på 1 à 2,000 kan med säkerhet afyttras.

3 När böcker taga en förvånande lemma startafgångkommentar, säg 80,000 är det vanligt förläggare gifva ett särskildt honorar. Jag förmodar att Sonnenschein ämnar köpa clichéerna från Alb. Bonnier, från hvilken han köpt för ”Gustavus Vasa” & ”Charles XII”.|| Med förtjusning har jag Nyårsdagen läst Edert storslagna poem lemma startEtt Lützen minnekommentar.

4 Det torde roa Eder att veta att jag under Julen besökte en qväkare familj på landet, samt en baptist familj, uti hvilka Edra sagor voro väl kända & lästa af unga & gamla.

5 Jag hoppas detta året skall skänka Eder mera & nya lagrar från England.

6 Tillönskande Eder Excellence lemma start”– that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friendsspråk: engelska, –tillagt av utgivaren (Macbeth)kommentar
& framför allt hälsan, detta nu ingågna året hoppas jag få förblifva

Eder ödmjuke tjenare

Albert Alberg.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 3:dje vol af Edra sagor Någon tredje samling utkom inte.

    3 afgång här: avsättning.

    3 ”Ett Lützen minne” publicerades första gången 1882 i Jul-qvällen, utgiven av publicistklubben.

    6 ”– that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends, –” (Macbeth)akt 5, scen 3. I C. Hagbergs översättning: »Och det som skulle beledsaga åldern – / Bli ärad, älskad, lydd, av vänner hyllad. –» (Shakspeare’s dramatiska arbeten 1861).

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3308
    • Avsändare: Alberg, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.1
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 20,4 x 13,0 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: tunt brevpapper
    • Tillstånd: välbevarat, frånsidans text syns
    • Skrivmaterial: blått bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil