Bonnier, Albert–ZT 30.10.1883

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 30.10.1883

Albert Bonnier,
Boktryckare och Förlagsbokhandlare. Stockholm, Ålandsgatan 17.


den 30 Oktober 1883.

B. Broder Topelius!

1 Förbindligast för ditt senaste bref samt för alla korrektursändningar. Din önskan beträffande omplacering af stycket »Barnens bön för alla» så att det kommer att utgöra slutet på III:e Delen har blifvit iakttagen. Så lindrigt besvär är det gifvet att man med nöje underkastar sig. Äfven ändringarne i stycket »Lillis näsa» ha blifvit noga utförde.

2 Det var en särdeles angenäm nyhet att Du tror Dig kunna fullborda en sjette bok »Läsning för barn» icke blott för alla barn och äfven deras föräldrar, som längta efter mera – utan äfven för mig, synnerligast emedan den nu så ensamt gående 5:te delen derigenom får en lämplig följeslagare. Verket kan sedan bindas i 3:ne band af ungefärt lika stort omfång hvardera.

3 Tryckningen af Illustr Fältskärn har under den nu rådande brådskan med jullitteraturen icke gått så raskt, som det varit önskligt, men om några veckor är den värsta bråd||skan förbi och sedan skall Fältskärn gå mera reguliert. Uppsättningen af tredje Cykeln torde då säkerligen komma att börjas omkring 1 februari – hvarför det vore angenämt om Du dessförinnan kunde ha afslutat granskningen af denna del.

4 lemma startAug Malmström ber mig hjertligen helsa och tacka Dig för det beröm Du uttalar öfver hans Fänrik Ståls teckningar.kommentar Jag har goda utsigter att få honom att åtaga sig det nya (6:te) hft af Läsning för Barn, men som han behöfver tid på sig vore det ypperligt att hitfå manuskriptet under loppet af vintern – ifall, som jag förmodar – det kan bli möjligt att få ut häftet till nästa jul – ty jag vet af erfarenhet att ett halftårs tid nog behöfs för illustrationerna.

5 Beträffande en konvention mellan Sverige och Finland till ömsesidigt skydd för literära arbeten har jag i Utrikes DeptDepartementet här för någon tid sedan erfarit att underhandlingar pågår och att man hoppas på ett godt resultat. lemma startDep chefen Lagerheimkommentar sade mig att man från finsk sida först hade haft betänkligheter sålänge den svenska literära eganderättslagen icke innehöll något förbud mot öfversättningar. lemma startNu har vår lag erhållit ett tillägg i denna rigtning, gällande|| dock blott för vissa nationaliteterkommentar – men man kunde nu erbjuda Finnarne dessa samma garantier och han trodde att dermed vore en del af svårigheterna undanröjda. Han nämde att lemma startStatsrådet Mechelin varmt interesseradt sig för sakenkommentar – så att af honom torde Du kunna få höra – när Du träffar honom – hur den avancerat.

6 Våra tryckpressar arbeta nu väldigt – fast produktionerna torde vara af olika slag. lemma startDiktsamlingar komma af Snoilsky och Rudolf Hjärne – samt äfven en af August Strindbergkommentar – der äro pikanta och t. o. m. brillanta saker i denna sistnämde – men mycket skarpa och bittra ord äfven.

7 Du har nog rätt att planchverk i Botanik och Zoologi borde utgifves – men det är ganska dyrbara företag – och kräfva speciella krafter, som jag icke ens vet om de f. n. stå att finna.. Tack emellertid för vinken.

8 Jag har icke afglömt dina döttrars önskningar om arbete – men till dato icke hittat på något lämpligt.

9 Min helsning och vördnad till din hustru och dina döttrar

Din tillgifne

Albert Bonnier

10 Malmström bad mig påminna om ditt porträtt, som han fått löfte på – och jag väntar äfven ett för 1885 års Svea.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    4 Aug Malmström ber [...] Fänrik Ståls teckningar. Se föreg., ZT–AB 20/10 1883.

    5 Dep chefen Lagerheim Departementschefen: kabinettssekreteraren, utrikesdepartementets högsta ämbetsman. Åren 1882–1885 var Alfred Lagerheim ordförande i kommittén för kommerskollegiets ombildning, d.v.s. det ämbetsverk som hade till uppgift att reglera och kontrollera handeln, industrin och andra näringsgrenar. (Svenskt biografiskt lexikon och Nationalencyklopedin)

    5 Nu har vår [...] för vissa nationaliteter Den fria översättningsrätten gjorde utländska verk mer lönande för de svenska förläggarna än de inhemska. Detta ledde till att Sverige tecknade avtal med flera länder (bl.a. Frankrike och Italien) om fullständig författarrättslig reciprocitet, vilket innebar att författarna åtnjöt översättningsskydd i respektive land för fem år. Bernkonventionen, som tillkom i september 1886, garanterade skydd för tio år efter originalets publicering (se Svedjedal, Bokens samhälle 1993, s. 46).

    5 Statsrådet Mechelin varmt interesseradt sig för saken Leo Mechelin var senator med ansvar för bl.a. handels- och tullärenden mellan Finland och Ryssland (Biografiskt lexikon för Finland 2).

    6 Diktsamlingar komma af [...] af August Strindberg Carl Snoilsky utgav sin tredje samling Dikter, Hjärne Dikt och verklighet och Strindberg Dikter på vers och prosa.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1294
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.9–10
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: blågrått
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, brevhuvud, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil