Winkel Horn, Frederik–ZT 23.11.1881

Lästext

Frederik Winkel Horn till Zacharias Topelius 23.11.1881

Kjöbenhavn 23/11 81.

Kjære Hr. Professor!

1 Da jeg henvendte mig til Dem med Anmodning, om jeg maatte oversætte 1:ste Cyklus af Deres ”Vinterqvällar”, var det selvfölgelig min Tanke, at denne Anmodning en Gang vilde blive efterfulgt af en lignende for 2:den Cyklus’ Vedkommende, og det er den, jeg nu fremkommer med. De har lemma startforhaabentlig modtaget et Brev fra den af mig omtalte Boghandler Eibekommentar, i hvilket han meddeler Dem, at han accepterer de Betingelser, De og jeg ere komne overens om for förste Cyklus’ Vedkommende. Efter at der nu er udkommet nogle Hefter af anden Cyklus, har han bemyndiget mig til at spörge Dem, om De er villig til ogsaa at overdrage ham Forlaget af en af mig besörget Oversættelse af denne paa samme|| Vilkaar som for förste – altsaa, idet vi forudsætte, at begge Cykler faa omtrent samme Omfang, 1000 Kroner for dem begge i et Oplag af 2000 Exemplarer. Da jeg tror, det vil være meget lemma startheldigtkommentar i den danske Udgave at begynde med ”Hertiginnan af Finland”, beder jeg Dem tillige bemyndige mig til at ordne Fortællingerne i begge Cykler, som jeg anser det for lemma starthensigtsmæssigtkommentar, hvilket der vist nok saa meget mindre kan være Grund til at nære Betænkeligheder ved, som vi have tænkt os, at Adskillelsen i to Cykler ikke skulde finde Sted i den danske Udgave, men denne simpelthen under en Fællestitel skulde bestaa af fire Bind, der ligesom Feltlægens Historier skulde kunne kjöbes hvert for sig, om de end tillige ved et særligt Titelblad skulle betegnes som enkelte Dele af det hele Værk. Titlen ”Vinterqvällar” lader sig sikkert ikke gjengive tilfredsstillende paa Dansk – Kvæld bruges ikke i flertal, og ”Vinteraftener” vilde lyde fladt – . Jeg tillader mig derfor at foreslaa, at den danske Udgave faar Titlen: ”Historier fra Finland”. Det er saa Meningen, at förste Bind af Værket skal foreligge til Julen 1882, lemma startandet, tredie og|| om muligt fjerde i Löbet af 1883kommentar. De enkelte Bind skulle udgives i Hefter, af hvilke det förste skal udkomme i September 1882.

2 Jeg haaber, at dette Forslag maa vinde Deres Bifald, og tillader mig at anmode Dem om snarest muligt at meddele mig Deres Svar.

Deres ærbödigst hengivne

Fr. Winkel Horn

Frederiksberg Smallegade 5.
Kjöbenhavn. V.

3 E. Skr. Jeg tillader mig som Gjengjæld for det Fotografi, De var saa venlig at sende mig i Deres sidste Brev, at sende Dem et lemma startefter Sigendekommentar meget ligt Portræt af mig.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 forhaabentlig modtaget et Brev fra den af mig omtalte Boghandler Eibe Brevet tycks inte ha nått Topelius (jfr Eibe–ZT 3/1 1882).

    1 heldigt lyckat, lämpligt.

    1 hensigtsmæssigt lämpligt, ändamålsenligt.

    1 andet, tredie og om muligt fjerde i Löbet af 1883 andra och tredje bandet av Fra det høje Nord utkom 1883, fjärde bandet 1884 och det femte 1885.

    3 efter Sigende som sägs vara.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3284
    • Avsändare: Winkel Horn, Frederik
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.59
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,5 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: gråtonat
    • Kvalitet: brevpapper
    • Mönster: vattenlinjer, vattrat
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: blått bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil