Bonnier, Albert–ZT 23.8.1883

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 23.8.1883

Albert Bonnier.
Boktryckare och förlagsbokhandlare. Stockholm, Ålandsgatan 17.


den 223 August 1883.

B. Broder Topelius

1 Tack för ditt bref af 11:e d. m. som kom mig tillhanda just som jag kom hem. Det meddelande Du deri ger mig att Julqvällens redaktör redan lemma startförekommit migkommentar och äfven ämnar ge »Dig» i sitt blad satte mig riktiga myror i hufvudet – ty jag ville gerna så vidt som möjligt undvika att i min nästan samtidigt utkommande lemma startkalenderkommentar hafva samma innehåll.

2 Något alldeles afgjordt beslut har jag ännu icke fattat, men antagligtvis blir det så att jag uppskjuter lefnadsteckningen och porträttet till om ytterligare ett år – synnerligen då jag derigenom genom ditt vänliga löfte får en så god ersättning som några textbidrag. För detta nya vänlighetsprof tackar jag Dig hjertligen och beder Dig snarast möjligt låta mig få hvad Du finner lämpligt.

3 Genom uppskofvet skulle jag ock vinna tid till ett omsorgsfullt utförande af porträttet – och Du till att i allsköns beqvämlighet ännu en gång försöka lyckan hos en fotograf – så att vi låta väl dervid förblifva.original: förblifva

||

4 Sedan Gustaf Ljunggren försäkrat mig att han – så gerna han ville – icke hade tid att skrifva uppsatsen så hade jag – redan före erhållandet af ditt senaste – vändt mig till hans kamrat, lemma startAlbert Lysander i Lund som åtagit sig uppdraget.kommentar Jag tror att det är i goda händer och användes det sålunda icke i år får han ju tillfälle att som så erfordras komplettera det med lemma starthvad v Qvanten möjligtvis kan hafva omeddeladtkommentar.

5 Så liten Kalendern än är till sitt omfång så gör dess redigerande ändock rätt mycket hufvudbry, hellst numera då medtäflarne äro många och då det gäller att hålla den uppe i val af interessanta ämnen och erhållande af goda bidrag.

6 Hjertligen gerna ville jag efterkomma dina snälla döttrars önskningar att lemna dem något öfversättningsarbete – men det är verkligen ingen lätt sak – ty alltsom oftast bestå de öfversatte arbeten som utkomma hos mig af sådana som erbjudas mig färdiggjorde och då jag sjelf lemnar bort dylika till öfversättning är förhållandet vanligen att det kräfver stor brådska för att icke förekommas från annat håll. – Då jag nu emellertid känner deras åstundan skall jag icke underlåta att|| ha dem i minnet när något lämpligt erbjuder sig.original: sig Af Laura Kielers arbeten har verkligen ett blifvit öfversatt »André från Kautokeino» utkommit 1881 – men gjorde ingen lycka hos vår publik. lemma startJag skall försöka skaffa mig reda på det som Toini nu rekommenderar »Everil» och då låta höra af mig derom – men tyvärr går smaken numera i en annan riktning..kommentar – Båda fröknarne tackas hjertligen för deras vänliga skrifvelser.

7 För idag hinner jag icke mera. Din slägtning Fanny Toppelius vistas troligen ännu på Dalarö – jag hoppas få se henne före afresan fr Sverige.original: Sverige

8 Från lemma startde mina som ännu äro i Schweizkommentar äro underrättelserna goda

Din tillgifne

Albert Bonnier

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 förekommit mig d.v.s. med att publicera en författarpresentation av Topelius.

    1 kalenderSvea för 1884.

    4 Albert Lysander i Lund som åtagit sig uppdraget. I Svea för 1885 ingår, förutom Lysanders levnadsteckning, en artikel om Björkudden av Ida Lange (pseud. Daniel Sten), bägge bidragen illustrerade.

    4 hvad v Qvanten möjligtvis kan hafva omeddeladt i Publicistklubbens tidskrift Jul-qvällen 1884 (se föreg., ZT–AB 11/8 1883).

    6 Jag skall försöka [...] en annan riktning.. Det s.k. moderna genombrottets litteratur som kritiskt och provokativt speglade samtiden representerade andra värderingar än de kvaliteter som Toini lyfter fram hos Kieler: den varma religiositeten och det poetiska språket (föreg. ZT–AB 11/8 1883).

    8 de mina som ännu äro i SchweizBetty Bonnier vistades på kurort, tillsammans med döttrarna Jenny och Eva.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1289
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: blågrått
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, brevhuvud, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil