ZT–Edlund, G. W. 22.3.1882

Lästext

Zacharias Topelius till G. W. Edlund 22.3.1882

Herr G. V. Edlund, Helsingfors.

Björkudden 22 Mars 1882.

1 Jag hoppades kunna inresa i medlet af månaden, men sitter tillsvidare lemma startarresteradkommentar för en kylskada, oberäknadt lemma startmenföretkommentar, hvarom herrar stadsbor sannolikt icke ha någon klar föreställning.

2 Jag återsänder derför reviderade bokhandelsräkningen med några få observanda. Af Ljungblommor och Nya Blad har jag hit bekommit 10 exx. inbundna (tack för artigheten), hvarför, då 15 exx. ännu deröfver återstått, jag ej torde debiteras för två i staden uttagna exx. Asbjörnsen återlemnades före jul, emedan Bonnier, som sänder mig alla sina bättre förlagsartiklar, äfven sände mig denna. I det jag således från räkningen subtraherar 31:25, beder jag deremot att på 1881 debiteras för min tidningsreqvisition genom bokhandeln|| för 1882, då ju bokhandeln redan vid årets början utbetalat detta belopp kontant i förskott vid reqvisitionens afsändande.

||

3 Af andra cykeln Vinterqvällar trycker Bonnier nu en upplaga af 7,500 exx. och betalar 150 kronor per ark. Vidhåller Herr Edlund sin förra andel af 1,500 exx., så gäller naturligtvis förra öfverenskommelsen à 100 mark per ark. Är den åter ökad, får jag väl veta det, när vi träffas.

4 För Dramatiska Dikterna har Bonnier betalat 13 ark (Efter 50 år och Regina v. E.) med 80 kronor per ark = 1040, och för återstående 6 ark (Prinsessan) 40 mk = 240, summa 1,280 kronor. Min Credit skulle då, enligt förra öfverenskommelsen, utvisa:

Vinterqvällar intill 31 Dec. 81, 24 ark– Fmk2,400
och Dramatiska Dikter 1,280.
Summa3,680,

5 såframt ej öfvertryck af Vqvällar kommit i fråga.

6 Vilja vi nu i all vänskap klarera affären, så föreslår jag, såsom det enklaste, att Herr Edlund från min Credit subtraherar min|| Debet, sänder mig genom Lindeman en handpenning på 300 mk och insätter resten på min löpande räkning i Föreningsbanken.

7 Jag tänker det är framdeles mest praktiskt för oss båda, att Herr Edlund sjelf förutbestämmer en dag för oss bådsvårläst p.g.a. strykning liqviden. I den stora rörelsen går hake i hake; för den lilla behöfver man stundom känna dagen på förhand.

8 Vidare kunna vi muntligen språka.

9 lemma startlemma startEibekommentar i Köpenhamn har nu uppgjort kontrakt om båda cyklerna V:qvällar på danska.kommentar

10 Auf Wiedersehen!språk: tyska God lemma startmäldkommentar i den rastlösa qvarnen!

Vän och bundsförvandt

Z. T.

11 P. S. Jag har tillsagt i bokhandeln om prenumeration på Biet. Jag beder att få detta blad med öfriga tidningar.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 arresterad här: måste vistas inomhus.

    1 menföret dålig framkomlighet på grund av snö och is.

    9 Eibe i Köpenhamn har [...] V:qvällar på danska.Fra det høje Nord 1–5, i översättning av F. Vinkel Horn, utkom 1882–1885. Delarna följer inte originalupplagornas indelning; se Topelius korrespondens med Eibes förlag, samt kontrakt 15/2 1882.

    9 Eibe Eibes förlag, grundat av F. H. Eibe (1816–1871).

    10 mäld malning, även om den färdigmalda produkten.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3137
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Edlund, Gustaf Wilhelm
    • Arkiv: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.95
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 26,7 x 21,5 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, vattenlinjer
    • Tillstånd: slitet, vikmärken
    • Skrivmaterial: brunt bläck

    Faksimil