ZT–Söderström, Werner 16.11.1892

Lästext

Zacharias Topelius till Werner Söderström 16.11.1892

Herr V. Söderström, Borgå.

Helsingfors 16 Nov. 1892.

1 I går mottog jag remiss af Fmk 1025, hvarå jag sänder omstående qvitto, med bifogande af obegagnade vexeln på samma belopp och erkännande af afslutad liqvid för Lukemisia Lapsille, I–VI.

2 I sinom tid får jag erfara när öfvs. af 7:de boken af Läsning f. Barn (liqvid i April 1893) medhinnes.|| Jag önskar uppriktigt, att de tryckta tiderna ej måtte allt för menligt inverka på bokmarknaden, åtminstone ej på de förlagsartiklar, som äro beräknade på en permanent spridning under en längre tid.

3 Vår lilla gemensamma affär tillhör, hoppas jag, de solida, som i längden utfalla till ömsesidig tillfredsställelse, och med tack för god lemma startendrägt bona fidespråk: latinkommentar, tecknar jag, alltid med aktning och vänskap, med arbetaren

Z. Topelius.

||

4 Af Herr Verner Söderström, Borgå, har jag i dag mottagit ettusentjugufem (1025) Finska Mark, utgörande återstoden af mellan oss öfverenskommet honorar för härintills utgifna Lukemisia Lapsille, I:sta upplagan, hvilket honorar härmed tillfullo qvitteras. Helsingfors 15 November 1892.
Z.Topelius.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    3 endrägt bona fide (lat.) ömsesidig enighet.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3475
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Söderström, Werner
    • Arkiv: Riksarkivet, Helsingfors
    • Samling, signum: WSOY:s förlagsarkiv
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,6 x 13,6 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 2
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat
    • Tillstånd: vikmärken, stanshål

    Faksimil